PromptBase
Close icon
Explore
Marketing & BusinessDown chevron icon
General
Home
Marketplace
Apps
Create
Hire
Login
Sell
Outlined heart icon
🤖 GPT

Multilingual Content Transcreator

Multilingual Content Transcreator gpt prompt mini thumbnail
1Play button icon
Uses
10Heart icon
Favorites
154Eye icon
Views
TestedTick icon
TipsTick icon
🔥 Unlock the true potential of language with our cutting-edge GPT-4 prompt! 🔥 Achieve pixel-perfect translations, fluently decode idiomatic expressions, and reveal subtle cultural nuances. 🌟 No more language barriers – it's time to go global! 🌍 🏆 Bonus 🏆 Leave a review and reach out to receive a bonus prompt to go with this prompt!
...more
$3.99
Get prompt
Add to cart icon
After purchasing, you will gain access to the prompt file which you can use with GPT or the app builder. You'll receive 20 free generation credits with this purchase. By purchasing this prompt, you agree to our terms of service.
Updated: 11 months ago

Prompt Details

Model
Chat - GPT-4 (gpt-4)
Token size
53 ($0.00160 / call)
Example input
Spanish to english. Text: Había una vez un señor llamado Juan que decidió usar Google Translate para enviar un mensaje importante a su amigo en México. Él escribió en inglés "Hey buddy, I miss you so much! Let's catch up soon!" y lo tradujo al español usando Google Translate. El mensaje resultante decía "¡Hey amigo, te extraño tanto! ¡Vamos a atrapar pronto!" Juan estaba muy emocionado por enviar el mensaje y no notó nada extraño en la traducción, así que lo envió sin pensarlo dos veces. Pero su amigo mexicano se confundió al leer el mensaje y respondió "¿Por qué quieres atraparme? ¿Te debo dinero o qué?" Juan estaba desconcertado y decidió volver a traducir el mensaje de vuelta al inglés. Pero al hacerlo, descubrió que Google Translate había cometido un error al traducir la expresión "catch up", que significa ponerse al día en inglés, al español. En español, la expresión "ponerse al día" se utiliza para referirse a ponerse al corriente con alguien o actualizar algo. Pero Google Translate tradujo literalmente la expresión "catch up" como "atrapar", que en español tiene un significado muy diferente y puede ser malinterpretado. Juan se dio cuenta de que debía tener más cuidado al usar Google Translate y que a veces, las expresiones idiomáticas y culturales pueden ser muy difíciles de traducir con precisión. Al final, él y su amigo se rieron mucho de la situación y prometieron usar ChatGPT en lugar de "Google Translate" en el futuro.
Example output
Once upon a time, there was a man named Juan who decided to use Google Translate to send an important message to his friend in Mexico. He wrote in English, "Hey buddy, I miss you so much! Let's catch up soon!" and translated it into Spanish using Google Translate. The resulting message said, "¡Hey amigo, te extraño tanto! ¡Vamos a atrapar pronto!" Juan was very excited to send the message and didn't notice anything strange about the translation, so he sent it without thinking twice. However, his Mexican friend was confused when he read the message and replied, "¿Por qué quieres atraparme? ¿Te debo dinero o qué?" (Why do you want to catch me? Do I owe you money or what?) Juan was baffled and decided to translate the message back into English. But in doing so, he discovered that Google Translate had made a mistake when translating the expression "catch up," which means to catch up or get up to date with someone in English, into Spanish. In Spanish, the expression "ponerse al día" is used to refer to getting up to date with someone or updating something. However, Google Translate translated the expression "catch up" literally as "atrapar," which in Spanish has a very different meaning and can be misunderstood. Juan realized that he needed to be more careful when using Google Translate and that sometimes, idiomatic expressions and cultural nuances can be very difficult to translate accurately. In the end, he and his friend laughed a lot about the situation and promised to use ChatGPT instead of Google Translate in the future.
Browse Marketplace