Example input
Spanish to English. "El hombre, desde su origen, guiado por unas miras que pretenden ser prácticas, ha ido enmendando la plana a la Naturaleza y convirtiéndola en campo.
El hombre, paso a paso, ha hecho su paisaje, amoldándolo a sus exigencias. Con esto, el campo ha seguido siendo campo, pero ha dejado de ser Naturaleza. Mas, al seleccionar las plantas y animales que le son útiles, ha empobrecido la Naturaleza original, lo que equivale a decir que ha tomado una resolución precipitada porque el hombre sabe lo que le es útil hoy, pero ignora lo que le será útil mañana. Y el aceptar las especies actualmente útiles y desdeñar el resto supondría, según nos dice Faustino Cordón, sacrificar la friolera de un millón de especies animales y medio millón de especies vegetales, limitación inconcebible de un patrimonio que no podemos recrear y del que quizá dependieran los remedios para el hambre y la enfermedad de mañana.
Así las cosas, y salvo muy contadas reservas, apenas queda en el mundo Naturaleza natural. "
Example output
Man, step by step, has made his landscape, molding it to his demands.
With this, the field has remained a field, but has ceased to be Nature. However, by selecting the plants and animals that are useful to him, he has impoverished the original Nature, which is to say that he has taken a hasty decision because man knows what is useful to him today, but ignores what will be useful to him tomorrow. And accepting the currently useful species and disregarding the rest would, according to Faustino Cordón, sacrifice the triviality of a million animal species and half a million plant species, an inconceivable limitation of a heritage that we cannot recreate and of which perhaps the remedies for hunger and disease tomorrow may depend.
Thus, and except for very few reserves, there is hardly any natural Nature left in the world.